Međutim ni sam Moore ne naziva taj jezik “bosanski” nego ga zove “bosnian” na svom maternjem jeziku. Ne zove ga dakle “bosanskim” nego onako kako ga je standardni engleski jezik nazvao. Isto tako niti njemački jezik Moore ne naziva onako kako ga zovu Njemci, nego onako kako je engleski jezik to odredio. Jednako tako, srpski jezik kao i svi drugi jezici, pa i turski, dodjeljuju svoje nazivlje za bosanski jezik. Opet nije jasno zašto se zagovornici naziva “bosanski jezik” ljute na to kada drugi jezikogovornici taj jezik nazivaju nešto drugačije, ako istovremeno tvrde da su srpski, hrvatski, i bosanski jezik jedan te isti jezik? Šta onda ima veze ako taj jezik netko nazove i srpskim?
Predsjednik Saveza Srba iz regije Miodrag Linta ne slaže se s mišljenjem šefa Misije OSCE-a u BiH Jonathana Moorea da je ispravno reći bosanski, a ne bošnjački jezik.
Naime, šef misije OSCE-a u BiH Jonathan Moore skrenuo je pažnju novinarima banjalučkih Nezavisnih novina koji su u jednom tekstu napisali bošnjački umjesto bosanski jezik.
On je na svom Twitter profilu napisao da “veoma rijetko želi ispraviti cijenjene medije i naravno kao stranac često ne bez gramatične greške ali taj je Bosanski jezik”.
Veoma rijetko da želim ispraviti cijenjene medije — i naravno kao stranac često ne bez gramatične greške — ali taj je #Bosanski jezik https://twitter.com/nezavisnebl/status/837964112235794433 …
Linta u priopćenju navodi da su stručnjaci iz Odbora za standardizaciju srpskog jezika SANU pokazali da se prema pravilima srpskog jezika od “srpski narod” izvodi naziv “srpski jezik”, od “hrvatski narod” – “hrvatski jezik”, te da je od “bošnjački narod” moguće izvesti “jedino bošnjački, a nikako bosanski jezik”.
Linta dodaje da članovi tog Odbora ističu da pojedini bošnjački lingvisti tvrde da između bosanskog, hrvatskog i srpskog jezika nema suštinske, razlike odnosno da su bošnjački i srpski jezik različiti samo po imenu, ali da se prema lingvističkim kriterijima radi o istom jeziku, prenio je Faktor.
Dodaje i da podržava zaključak Odbora da nema ni lingvističkog ni pravnog osnova priča da su potrebni sudski tumači i eksperti za “bošnjački jezik”, kao i da se nastava za bošnjačku djecu treba izvoditi na bošnjačkom, a ne na bosanskom jeziku, objavio je RTS.