Riječ bi se trebala pisati velikim slovom na ruskom i koristiti isključivo za zločine iz Drugog svjetskog rata, tvrdi jedna židovska organizacija
Jedna ruska židovska organizacija pozvala je službenike za nacionalni jezik neka promijene pravila o korištenju riječi ‘holokaust’ u tisku u zemlji. Trebalo bi se isključivo odnositi na istrebljenje Židova tijekom Drugog svjetskog rata i pisati velikim slovom, navodi se. Ruski židovski kongres objasnio je prijedlog u izjavi u četvrtak, reagirajući na medijsko izvještavanje o tjednu obilježavanja holokausta u siječnju. “Holokaust nije sinonim za genocid. To je poseban izraz za masovni pokolj Židova od strane nacista tijekom Drugog svjetskog rata”, objasnio je ruskim medijima glasnogovornik organizacije Mihail Savin.
Kao i svaka vlastita imenica u ruskom jeziku, treba je pisati velikim slovom, rekao je kongres, tražeći od relevantnih tijela Ruske akademije znanosti neka ponude svoje stručno mišljenje o tom pitanju.
Formalizacija predložene uporabe služit će poštovanju sjećanja na žrtve i spriječiti razvodnjavanje pojma, ustvrdila je organizacija. Drukčije tretiranje te riječi potkopava herojstvo onih koji su skrivali Židove tijekom nacističke okupacije, borili se za oslobađanje zatvorenika iz logora smrti i na drugi način pomogli da se broj žrtava holokausta smanji, dodaje se.
Kongres je rekao kako očekuje da će rasprave o tom pitanju potrajati neko vrijeme i zamolio novinare da usvoje željenu verziju prije nego što akademija donese zaključak. Riječ “holokaust” potječe od grčke riječi za žrtvu spaljenu i usvojena je kada je Biblija prevedena na grčki kako bi se opisali vjerski obredi specifični za Židove. Populariziran je tijekom 20. stoljeća kroz engleski jezik kao poetski izraz za razne slučajeve masovnih ubojstava i genocida.
Mnoge židovske zajednice preferiraju biblijsku hebrejsku riječ Shoah, koja znači ”nesreća” za tragediju koja je pogodila židovski narod.