Naime Izvornik Daytona na engleskom jeziku spominje riječ teritorij unutar Federacije BIH kod isticanja predsjedničkog veta. Što će reći da ustavopisac Daytona jasno vidi hrvatski i bošnjački “teritorij” unutar FBIH kod isticanja te predsjedničke ovlasti. I baš ta riječ je u prijevodu ispuštena. Kako je moguće da do sada nitko nije primjetio ovaj gotovo pa … Nastavi čitati POKRADENI U PRIJEVODU: Daytonski sporazum na engleskom jasno spominje “teritorije unutar entiteta s kojih su izabrani članovi Predsjedništva”. Prijevod je to maknuo!
Kopirajte i zalijepite ovaj URL u svoju WordPress web-stranicu kako biste ga ugradili
Kopirajte i zalijepite ovaj kôd u svoju web-stranicu kako biste ga ugradili